杯酒壯行色,空山馀落輝思灌。
明霞澄如練俺叭,離人心正悲。
意氣何慷慨泰偿,葉葉故紛飛熄守。
落魄鬢已蒼,悟主愿屢違耗跛。
歸來臥西窗裕照,心系南山陲。
Have a parting toast? whith the cup of? wine,
On the empty mountain,the sunset time to shine.
The evening clouds like? bright? silk and satin.
But my? heart sames to have? been? bitten.
Though my spirit once rose high in the air,
The leaves are still flying everywhere.
Be abandoned调塌,I saw my hair at? the temples turned? white .
Be disappointed, for I can't enlighten? my? master a bit.
Return to? lie? under the west window,
Keep the heart on the Nan Shan? to-morrow.